MY MENU

일반자료실

제목

Bibliotheca Classica Selecta E-TRAD

작성자
김창성
작성일
2015.01.13
첨부파일0
조회수
1366
내용

Bibliotheca Classica Selecta E-TRAD

Posted: 12 Jan 2015 07:31 AM PST

Bibliotheca Classica Selecta E-TRAD
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/images/etrad.PNG
 La section Traduction (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS)
[Pour une liste plus g?n?rale de traductions fran?aises sur la Toile, voir la page sp?cialis?e]

1. La section (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) propose des traductions fran?aises originales, tant?t annot?es, tant?t comment?es, d'oeuvres latines ou grecques. G?n?ralement, ces traductions sont int?gr?es dans le projet Hypertextes louvanistes [section latine et section grecque] qui autorise une lecture de l'oeuvre avec le texte ancien et la traduction fran?aise en regard, tout en permettant par ailleurs, livre par livre ou trait? par trait?, de multiples recherches lexicographiques et statistiques. Pour certains textes, le projet Corpora [section latine et section grecque] autorise ces recherches sur l'int?gralit? des oeuvres, et non plus sur des livres isol?s.
Figurent actuellement sur BCS-TRA :
Anthologie Palatine : une traduction du livre V (plus quelques autres ?pigrammes ?rotiques) (par Philippe Renault, 2004) ;
Anthologie Palatine : une traduction du livre XII (= ?La Muse garconni?re?) (par Philippe Renault, 2005) ;
Euripide : une traduction annot?e de M?d?e (par Danielle De Clercq, 2005) ;
Jean le Lydien : une traduction du livre I du trait? Sur les institutions de l'?tat romain (par M. Dubuisson, 2000) ;
Lucien de Samosate : une traduction annot?e de Alexandre ou Le faux devin (par J. Longton, 1998) ; Apologie (par J. Longton, 2008) ; ?pigrammes (par Ph. Renault, 2006) ; La Mort de P?r?grinos (par Ph. Renault, 2005) ; La Fin de P?r?grinus (trad. J. Longton, 2008) - La Travers?e pour les Enfers ou le Tyran (par Ph. Renault, 2004) ; Le Banquet ou les Lapithes (par Ph. Renault, 2004) ; Le Ma?tre de Rh?torique (par Ph. Renault, 2006) ; Le Songe ou la Vie de Lucien (par Ph. Renault, 2006) ; Les Amis du Mensonge ou l'Incr?dule (par Ph. Renault, 2004) ; Lucius ou l'?ne (par M. Dubuisson, 1999) ; M?nippe ou le Voyage aux Enfers (par Ph. Renault, 2005) ; Sur les salari?s (par J. Longton, 2008) ;
M?nandre: Le Grincheux, une traduction annot?e (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2005) ;
Ovide : une traduction annot?e des Fastes (par A.-M. Boxus et J. Poucet, 2003-2004); pour l'hypertexte louvaniste ; pour les corpora ;
Ovide : une traduction annot?e des M?tamorphoses (par A.-M. Boxus et J. Poucet, 2005-2009); pour l'hypertexte louvaniste ; pour les corpora ;
Pervigilium Veneris - La Veill?e de V?nus : une traduction annot?e, avec le texte latin (par Danielle De Clercq, 2004) ;
Plutarque : une traduction annot?e de la Vie d'Alcibiade (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2003) ;
Plutarque : une traduction annot?e de la Vie de Coriolan (par Marie-Paule Loicq-Berger, avec la collaboration de J. Poucet, 2004) ;
Plutarque : une traduction annot?e de la Vie de P?ricl?s (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2008) ;
Plutarque : une traduction annot?e de la Vie de Th?mistocle (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2006) ;
S?n?que : une traduction annot?e, accompagn?e du texte, de l'Apoth?ose satirique du divin Claude (par M. Dubuisson, 1999) ;
Tacite : une traduction annot?e de l'Agricola (par Danielle De Clercq, 2000); pour l'hypertexte louvaniste ;
Tacite : une traduction annot?e du D?bat sur les Orateurs (par Danielle De Clercq, 2008) ;
Tacite : une traduction annot?e de la Germanie (par Danielle De Clercq, 2003) ;
Th?ocrite : une traduction annot?e des Syracusaines (Idylles, XV) (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2002) ;
Th?ophraste : une traduction annot?e des Caract?res (par Marie-Paule Loicq-Berger, 2002) ;
Tite-Live : Histoire romaine, Livre I, pour une traduction de Danielle De Clercq (2001) ; pour l'hypertexte louvaniste ;
Vespa (= Anthologie Latine, 199) : Iudicium coci et pistoris iudice Vulcano, traduction comment?e de Jean-Fr?d?ric Lespect (2004) ;
Virgile : ?n?ide, pour une traduction comment?e de A.-M. Boxus et J. Poucet, (1998-2001) ; pour l'hypertexte louvaniste ; pour les corpora ;

2. La section (BCS-TRA) de la Bibliotheca Classica Selecta (BCS) propose aussi d'anciennes traductions fran?aises saisies optiquement et retravaill?es. G?n?ralement, ces traductions sont int?gr?es dans le projet Hypertextes louvanistes [section latine et section grecque] qui autorise une lecture de l'oeuvre avec le texte ancien et la traduction fran?aise en regard, tout en permettant par ailleurs, livre par livre ou trait? par trait?, de multiples recherches lexicographiques et statistiques. Pour certains textes, le projet Corpora [section latine et section grecque] autorise ces recherches sur l'int?gralit? des oeuvres, et non plus sur des livres isol?s.
Figurent actuellement sur BCS-TRA :
Apul?e : M?tamorphoses, pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1860; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Catulle : Oeuvres, pour la traduction de M. Rat, 1931; pour l'hypertexte louvaniste;
C?sar : Guerre des Gaules, Livre I, Livre II, Livre III, Livre IV, Livre V, Livre VI, Livre VII et Livre VIII pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1865; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
C?sar : Guerre civile, Livre I, Livre II, Livre III, pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1865; pour l'hypertexte louvaniste;
C?sarien (corpus) : Guerre d'Alexandrie, Livre unique, pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1865; pour l'hypertexte louvaniste;
C?sarien (corpus) : Guerre d'Afrique, Livre unique, pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1865; pour l'hypertexte louvaniste;
C?sarien (corpus) : Guerre d'Espagne, livre unique, pour la traduction (l?g?rement retravaill?e) de M. Nisard, 1865; pour l'hypertexte louvaniste;
Horace : L'art po?tique, pour la traduction de F. Richard, 1944; pour l'hypertexte louvaniste;
Horace : Oeuvres, pour la traduction de Leconte de Lisle, 1873 [en chantier pour les Odes]; pour l'hypertexte louvaniste (int?gral);
Lucr?ce : De la nature des choses, Livre I, pour la traduction (l?g?rement adapt?e) de M. Nisard, 1857; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Ovide : Art d'aimer, pour la traduction de M. Heguin de Guerle - M. F. Lemaistre (1927); pour l'hypertexte louvaniste;
Ovide : Fastes, pour la traduction de M. Nisard (Paris, 1857);
Ovide : M?tamorphoses, pour la traduction (retravaill?e) de G.T. Villenave, 1806; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Plutarque : Vie de C?sar, pour la traduction (retravaill?e) de D. Ricard, 1830; pour l'hypertexte louvaniste;
Quinte-Curce : Histoire d'Alexandre, pour la traduction (retravaill?e) de A. Trognon, E. Pessonneaux, 1828-1830; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Quintilien : Institution Oratoire, Livre I, pour la traduction (retravaill?e) de M. Nisard, 1842; pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, De la bri?vet? de la vie, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, De la col?re, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, De la tranquillit? de l'?me, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, Consolation ? Helvia, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, Consolation ? Marcia, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, Consolation ? Polybe, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1860 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
S?n?que, Questions Naturelles, Livre II, pour la traduction de M. Charpentier- F. Lemaistre, Paris, 1861 (Collection Panckoucke); pour l'hypertexte louvaniste;
Su?tone : Vie des C?sars, tant?t dans la traduction (revue) de M. Nisard, 1855, tant?t dans celle de Cabaret-Dupaty, 1893; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora. La Vie de C?sar b?n?ficie d'un commentaire historique d? ? Jean-Marie Hannick ;
Tacite : Annales, Livre I, II, III, IV, V, VI, XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, pour la traduction de J. L. Burnouf (Paris, 1859); pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Tacite, Histoires, Livre I, II, III, IV, V pour la traduction de J. L. Burnouf (Paris, 1859); pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
T?rence : Les Adelphes, dans la traduction de la collection M. Nisard (Paris, 1855); pour l'hypertexte louvaniste;
Tibulle : ?l?gies, dans la traduction de M. Rat (Paris, 1931); pour l'hypertexte louvaniste;
Tite-Live : Histoire romaine; pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora; pour l'encyclop?die livienne. Diverses traductions ont ?t? utilis?es : Livres I ? V, trad. M. Nisard (Paris, 1864); Livres VI ? IX, trad. E. Pessonneaux (Paris, 1904); Livre X, trad. E. Lasserre (Paris, 1937); Livre XXI, trad. E. Pessoneaux (Paris, 1909); Livre XXII, trad. E. Lasserre (Paris, 1937); Livres XXIII ? XXVI, trad. de M. Nisard (Paris, 1864); Livres XXVII ? XXIX, trad. E. Lasserre (Paris, 1949); Livres XXX ? XLV, trad. de M. Nisard (Paris, 1864);
Val?rius Flaccus : Argonautiques, pour la traduction de la collection Nisard (Paris, 1857); pour l'hypertexte louvaniste; pour les corpora;
Virgile : Bucoliques, pour la traduction de M. Rat (1932); pour l'hypertexte louvaniste;
Virgile : G?orgiques, pour la traduction de M. Rat (1932); pour l'hypertexte louvaniste.

게시물수정

게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.

댓글삭제게시물삭제

게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.